你最心愛的人就在面前

就在你的面前 問你
你想要什麼

我那快到嘴邊的話語

瞬間空白

於是你只能說

只要你好

因為你以為

這就是最華麗的不完美

因為既然宿命就是不完美

我們還能為自己掙紮什麼呢

不如任由空白的瞬間

任由那無法傾訴的痛楚
蔓延到最華麗的極致

你要問我什麼是最華麗麼

看那五光十色的霓虹燈 即使歌舞豔影
也只不過是沉浮一時
怎也經不起時光的侵蝕

不如氣定神閑
敞開胸膛
就是這樣
把心中最深的渴望
傾瀉出來吧

假如覆蓋在你身上的悲傷
能夠散去 那多麼好

----------------------------------------------------------------------

不知道如何分隔開這裏往上和這裏往下的兩部分
只好笨掘的使用兩條分隔線
因為這是一篇很長的文章
就如積聚在角落很久很久的灰塵一樣
一下子揚起來
渾渾濁濁
所以我要分開它們
在此之上 為之序
在此之下 為之詞
序是為一時之興
詞是為歌之所譯
很久之前在舊blog上發表過的那首叮噹之歌
我再重新翻譯了一遍
實在太愛
水平有限 也只是把所想到的寫出來而已
重點是
我們要說出來

唱吧~ 那是無法傾訴的痛楚

----------------------------------------------------------------------

ボクノート: 我的日記本



耳を澄ますと微かに聞こえる雨の音

耳朵傳來是窗外滴滴答答的雨聲
思いを綴ろうとここに座って言葉探している
我坐在這裏 絞盡腦汁 尋找一句恰當的表達
考えて書いてつまずいて消したら元通り
想了想 寫下來 再想想 又擦掉 還是回到空白
12時間経って並べたもんは紙クズだった
12個小時過去了 留下的卻只有滿地的紙屑

君に伝えたくて 巧くはいかなくて
多麽渴望向你傾訴 卻苦於找不到美麗的詞藻
募り積もる感情は膨れてゆくだけ
積聚起來的感情 只有不斷地膨脹
吐き出すこともできずに
想傾訴的心聲卻找不到出口

今僕の中にある言葉のカケラ
現在我心中話語的碎片
喉の奧、鋭く尖って突き刺さる
仿如刺入喉嚨的一根利針
キレイじゃなくたって 少しずつだっていいんだ
不華麗也沒有關係 一點點就足夠了
この痛みをただ形にするんだ
我也只是想把這個痛楚 表達出來而已

何をしても続かない子供の頃の僕は
應該如何繼續 兒時的我總是不知所措
「これぞってモノ」って聞かれても答えに困っていた
所以被問到這是什麼? 總是混沌茫然
そんな僕にでも與えられたものがあると言うんなら
可是倘若連這樣的我也有什麼算得上出色的話
迷い立ち止まった自分自身も信じていたいな
那便是在即使茫然失措的時候 也會相信自己的那份堅定吧

僕がいるこの場所は少し窮屈だけど
雖然我的所在略顯了一點窄小
愛に満ちた表情でぬくもり溢れて
但是我的表情充滿了幸福 洋溢著陣陣溫馨
そして君の聲がする
因為我可以聽見你的聲音

足元に投げ捨てたあがいた跡も
那腳下焦躁的足跡也好
もがいている自分も全部僕だから
還是在痛苦中掙紮的自己也好 對我來說都是不可替代的回憶
抱えている想いをひたすらに叫ぶんだ
大聲喊出心中的情感吧
その聲の先に君がいるんだ
因為這些聲音將去往你所在的地方

耳を澄ますと確かに聞こえる僕の音
側耳傾聽 是的沒錯 我的聲音是那樣清晰透明
空は泣き止んで雲が切れていく
天空止住了哭泣 烏雲消散了蹤影
今僕が紡いでいく言葉のカケラ
我開始編織心中點點話語的碎片
一つずつ折り重なって詩(うた)になる
一片一片的交織在一起 化為了詩句
キレイじゃなくたって 少しずつだっていいんだ
不華麗也沒有關係 一點點就足夠了
光が差し込む
在光影交錯之間透射進來

この聲が枯れるまで歌い続けて
在這聲音乾枯之前 都要繼續大聲歌唱
君に降る悲しみなんか晴らせればいい
假如覆蓋在你身上的悲傷 能夠散去 那多麼好
ありのままの僕を君に屆けたいんだ
想把最真誠的我 傳達給你
探していたものは、目の前にあった
一直尋找的東西 就在眼前

arrow
arrow
    全站熱搜

    uhycats 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()